🥤 零度日报 035 友情来自于共同的背景,而非共同的兴趣

published2 months ago
1 min read

hi,

谈到专注时,Andrew Huberman 提到了他在斯坦福大学的一个同僚教授。(播客3:28:05起)

他说这个同事在临床精神医学和生物学领域都很成功,无疑将获得诺贝尔奖。同时还养育了5个孩子。当 Huberman 问他如何保持专注时,这位同事说他有个习惯,每24小时,他会找个时间坐下来,平静的用完整的句子的方式,思考半个小时。Huberman 说他自己试了5分钟,如果全部以完整的句子来思考,非常难。

你先别笑,我的经历告诉我,写完整的句子(主谓宾缺一不可)的确很难。

尽管我写了很多年的日记,我知道日记里大部分的句子都不完整。我们习惯了碎片式的表达,甚至以为这样更高效。但如果让你用完整的句子表达时,你会发现并不是想象中那么简单。我曾提过当我修改一年前的 newsletter 时,几乎要重写每一句话,因为那时候写下的大部分的句子,其实都不完整。

把一句话说完整,说清楚,真的很难。


链接:Friendships form via shared context, not shared activities​
​PDF:Friendships form via shared context, not shared activities.pdf​
​难度:⭐️ 字数:879 主题:社交,思维方式

零度快评

读完这篇文章前,我有一个错觉。我以为拥有共同的兴趣的人会有共同的话题,于是也会成为朋友。特别是在互联网上,在聊天群里,我们似乎和这些不明身份的人,有着说不完的话。现在想想,我不能称她们为朋友。作者认为,就像你的工作职位可以随时被另一个替代一样,建立在兴趣上的友谊,也可以轻易被替代。真正的友情,包含着信任、忠诚和关爱。让我反思一下,我能称得上朋友的,的确都是那些常常被我吐槽的同学们(见第32期)。

作者认为,友情建立在共同的磨砺上。比如挑战一项任务,追求一个梦想。这也是为什么战友、同学和同事之前的友情,往往可以持续一辈子。

零度段落

原文: That’s why friendships formed via shared interests often feel shallow. It’s because a real friend is someone who has things that can’t be listed on a résumé: trust, loyalty, love, belonging, safety, and a sense that they’ll back you up when the times get tough.

Real friendships don’t form via shared interests. They form via shared context.

Friends fit into the grand web of dependencies that form your social fabric. They are a square in your quilt, a node in your network of mutual aid.

What makes you unique is not your specific attributes. It’s your specific ties to the network around you.

译文: 这就是为什么通过共同兴趣形成的友谊往往感觉很浅。这是因为真正的朋友是拥有不能列在简历上的东西的人:信任、忠诚、爱、归属感、安全感,以及在困难时他们会支持你的感觉。

真正的友谊不是通过共同的兴趣形成的。它们是通过共同的背景形成的。

朋友适合于构成你的社会结构的依赖性的大网中。他们是你被子里的一个方块,是你互助网络中的一个节点。

使你独特的不是你的具体属性。是你与你周围网络的具体联系。

今日词汇: belonging,归属感

零度行动

除了共同面对困难,作者的另一个建议是,主动寻求他人帮助,以此建立共同的经历(context)。


再来一杯

上面提到的播客里,主持人 Jocko 提到了一个词,叫做“spinning multiple plates",原意是杂技里的转碟,现在用来指同时处理多项任务(multi-tasking)。

multitask4.jpeg
​

多任务模式一直被人杯葛,不过我认为,有些情况下,同时做两件事还是可行的。

happy
2022年6月8日7点23分